COMO PARTICIPAR / HOW TO PARTICIPATE

Participar no projecto é muito simples e tem várias maneira de o fazer, a saber:

As mantinhas:

As mantinhas são , no geral, feitas de lã, em quadrados, 20 cms.x 20 cms. , feitos por uma ou vários pessoas os quais, unidos uns aos outros, fazem mantinhas de 1,20 m por 1,60m. Este é o tamanho geral, embora em cada entrega se possam adaptar às necessidades de quem as recebe. A participação pode ser feita de várias maneiras;

- doando as lãs;- fazendo os quadradinhos que deseje e enviando/entregando a mim; Fazendo a manta inteira. Aborrece-se de fazer quadradinhos, acha que não tem paciência para fazer uma manta? Pode fazer sapatinhos de bebé ou de dormir para adulto, casaquinhos, gorros, luvas, cachecóis, xailes , etc. Tudo será devidamente encaminhado a quem deles faça bom proveito. Gostaria de participar mas as lãs dão-lhe alergia? Pode fazer mantinhas de tecido, lençóis, simples ou bordados... um sem fim de alternativas. Contacte-me pelo e-mail que está associado ao projecto.

Fico à espera...


Participating in the project is very simple and you has several way to do it, namely: The blankets: The blankets are generally made ​​of wool, in squares, 20 cms.x 20 cms. , Made by one or several persons which, joined together, make blankets of 1.20 m by 1.60 m. This is the overall size, although in each delivery can adapt to the needs of the beneficiary. Participation can be done in several ways;- Donating wool;- Making the squares you want and sending / delivering to me;-Making the entire blanket. Bother to make squares, you do not have the patience to make a whole blanket? You can make baby booties or adult sleeping shoes, jackets, hats, gloves, scarves, shawls, etc.. Everything will be properly allocated to who make good use of them. Would you like to participate but you have wool allergy? You can make blankets in fabric, linen, plain or embroidered ... endless alternatives. Contact me by e-mail that is associated with the project. I would love to receive news from abroad.

Thank you anyway.

domingo, 26 de janeiro de 2014

ENTREGA NA FLOR AMIGA / DELIVERY TO FLOR AMIGA


Mais uma entrega na Flor Amiga. Tinham sido pedidas mantinhas, foram mais umas coisinhas. Estou a ficar curta de stock :-) Coisa Boa.... Bora trabalhar??

A few more items delivered to Flor Amiga. They requested me some blankets. I gave them a few more things. Am my stock is becoming too short. And I am delighted. Let's work for more?
Tenho que pedir à minha Amiga Dulce Lopes, que vive muito longe de mim,  em Toronto, que me traga mais. Já só me restam duas do grupo que ela me trouxe. 'Brigada minha Querida!!! Vê só quantas crianças já aquecemos!!!
I have to ask  for more to my Friend Dulce, who lives in Toronto. I just have two from the large number she gave me. Thank you so much Dulce, my Dear!!  Look how maby childern are warm now!!!, 

 Uma feita por mim, para a cama de grades e outra recebida à algum tempo atrás da Patrícia Ferreira  Ideias com Linhas., conjuntamente com umas camisolinhas lindas, outra mantinha "que já foi " para o Henrique há pouco tempo e mais umas coisitas. Obrigada Patrícia.

Two different sizes. One made by me for the crib and another I have received  some time ago from Patrícia Ferreira Ideias com Linhas , together with the lovely blue blanket given to Henrique  quite recently, a few lovely  long sleeve shirts and a few other goodies. Thank you so much Patrícia.
 Três mantinhas pequeninas, para o carrinho, ou simplesmente para os embrulhar..
Three little bankets just to for them to be cozy.
 Dois amiguinhos para as brincadeiras. Obrigada Lesley !!!
 Two tender friends for someone to play with. Thank you Lesley!!!
 Mantinhas feitas pelas Carmen & Carmen. Mãe e Filha. Lindinhas. 'Brigada .
Two lovely blankets made by Carmen & Carmen. Mother and Daughter. Thank you so much.

 A minha parte no lote.
 My own contribution..
Remanescente das roupinhas que recebi no ano passado da Ana Carolina e Miguel  e daGoreti. ?'Brigados Gente!!!!!.
Remaining of the clothes I have received last year from  Ana Carolina and Miguel  and Goreti. Thank you so much . Love you. 

A entrega, quase a horas impróprias, depois do trabalho. Obrigada Meninas, por esperarem por mim! e perdoem-me a má qualidade da foto. É o que dá tirar fotografias sem os óculos....

The delivery, almost  on unappropriate howers. Thank you Ladies for waiting  and forgive me the poor quality of the photo. I should have my glasses on....


domingo, 19 de janeiro de 2014

ENTREGA NO LAR ESPERANÇA / DELIVERY AT LAR ESPERANÇA

Finalmente.  14 mantas entregues no Lar Esperança em Portimão. Tinham sido prometidas inicialmente mas depois  as capas e os gorros vieram suplantar as mantas entregues  em Dezembro do ano passado  Mais uma missão cumprida. 

Finally. 14 blankets delivered at an Nursing Home  called Lar Esperança. These had been promised  last year but the request for capes  came first , so  on December 2012 we  offered capes and berets instead of blankets. Now the promise is concluded.
14 mantinhas, à espera dos donos, na mesa do refeitório.
14 blankets waiting for their owners on the dinning room 

 





D. Graça,  representando o Lar Esperança.
Mrs. Graça  representing the Nursing Home.




domingo, 12 de janeiro de 2014

MAIS UMA MISSÃO CUMPRIDA / ANOTHER MISSION ACCOMPLISHED

Botas de dormir e uma capa feitas antes do Natal para entregar às Voluntárias do Hospital de Portimão. Que não haja  frio onde podemos evitar.

Bed socks done before Christmas to be delivered to the Volunteers at the  Hospital in Portimão. There  will be no cold shoulders or feet where we can help it.
 

Miminhos para o Henrique /Gift for Henrique


Falando com a Celeste, da Flor Amiga, ela referiu-me  uma das Mães que estava a ser seguida pela Flor Amiga, tinha já tido o seu bebé, que este se chamava Henrique e que ainda precisava de umas coisinhas que elas não tinham em stock. Música para os meus ouvidos.
Aqui está o que foi entregue à Flor Amiga para o Henrique antes do Natal. Uma mantinha linda que recebi há uns tempos e que agora já tem dono e mais umas coisitas.

Speaking with Celeste, from Flor Amiga, I  knew that a new baby just came to this world and that he needed a few pieces they had not available. Music, I heard... :-) .
So I prepared a small pack with the missing items. Knitted/crochet love for Henrique.  Delivered before Christmas.

Mantinha terminada / A new blanket

Há algum tempo, recebi de uma das minhas Mãos Ajudantes, uns quadradinhos que têm estado guardados por só permitirem fazer uma manta pequenina e eu não os querer misturar com outros. Pronto, chegou a hora de a tornar realidade.  Minha querida, aqui está ela. 
Vai ser entregue à Flor Amiga, para quem dela precisar.

Some time ago I received from une of my Assistant Hands these suqres, which I kept on hold as they just make a small blanket and I ddi not wanted to mix them with others. Now there is the opportunity to make that blanket. So here it is.  My dear , here it is.
It will be delivered to Flor Amiga for who needs it.

HÁ COISAS QUE NUNCA VOU ENTENDER/SITUATIONS BEYOND MY UNDERSTANDING

A sério. Há coisas que não consigo entender.
No início de Dezembro, tal como a maioria das pessoas que assistiu ao telejornal viu a reportagem de uma instituição denominada Ajuda de Mãe. Nessa reportagem, foram entrevistadas algumas jovens mães,  bem como pessoas ligadas à direcção da Associação. Falou-se de carências do dia a dia  e  de sonhos.
Achei que que o Tricot podia colmatar um pouco essas carências, doando  mantas e botinhas, e casaquinhos, etc. Daí  que, imbuída no mais solidário dos  sentimentos, tenha contactado a instituição, disponibilizando as minhas  mãos e as das Mãos Ajudantes para o que estivesse ao nosso alcance.
A resposta veio logo no dia seguinte, agradecendo o contacto e informando que sim, precisavam de muita coisa.
Confirmei a parceria, e solicitei me informassem de que peças exactamente precisavam, tamanhos e quantidades.  Nessa altura  referi a única "condição" que sempre "exijo" para a parceria- poder publicitar, através de foto(s)  a entrega das peças doadas, sempre respeitando o direito à privacidade de quem  as recebe, logicamente). Assim comprovo a quem me ajuda que, de facto, o seu trabalho foi entregue àquele(s) para o(s) qual(s) foi pedido.
E, surpresa das surpresas, após o envio desse e-mail não mais tive notícias da Ajuda de Mãe. A 19 de Dezembro , mandei um último e-mail solicitando a gentileza de um resposta. E assim fiquei até ao presente.
Estou picuinhas ou não dá para entender?

Really . There are things I cannot  understand .
In early December , as most people who watched the television news saw the story of an institution called Mother Help. On this report , some young mothers were interviewed , as well as persons related to the direction of the Association . They talked about daily difficulties and dreams .
I thought that  I could remedy some of these shortcomings , donating blankets and booties and jackets , etc. . Hence , imbued with the most supportive of feelings, I contacted the institution, providing my hands and those of my Assistant Hands for what was within our reach .
The answer came the next day , thanking the contact and stating that yes , they needed a lot.
Confirmed the partnership , and requested to inform me exactly what parts needed , sizes and quantities . At that time I said the only " condition " always " demand " -  to be able to advertise the partnership through the photo ( s ) delivering the donated pieces , (always respecting the privacy rights of those who receive them , of course ) . So  I can prove to those helping me that , in fact , their  work was indeed given to those  the work  was sought .
And , surprise surprise , since the sending of that email had no more news of Mother Help. On December 19th , I sent a final e- mail requesting the courtesy of a reply. And so I remained until the present.
I'm nitpicking or is something that cannot be understood ?