COMO PARTICIPAR / HOW TO PARTICIPATE

Participar no projecto é muito simples e tem várias maneira de o fazer, a saber:

As mantinhas:

As mantinhas são , no geral, feitas de lã, em quadrados, 20 cms.x 20 cms. , feitos por uma ou vários pessoas os quais, unidos uns aos outros, fazem mantinhas de 1,20 m por 1,60m. Este é o tamanho geral, embora em cada entrega se possam adaptar às necessidades de quem as recebe. A participação pode ser feita de várias maneiras;

- doando as lãs;- fazendo os quadradinhos que deseje e enviando/entregando a mim; Fazendo a manta inteira. Aborrece-se de fazer quadradinhos, acha que não tem paciência para fazer uma manta? Pode fazer sapatinhos de bebé ou de dormir para adulto, casaquinhos, gorros, luvas, cachecóis, xailes , etc. Tudo será devidamente encaminhado a quem deles faça bom proveito. Gostaria de participar mas as lãs dão-lhe alergia? Pode fazer mantinhas de tecido, lençóis, simples ou bordados... um sem fim de alternativas. Contacte-me pelo e-mail que está associado ao projecto.

Fico à espera...


Participating in the project is very simple and you has several way to do it, namely: The blankets: The blankets are generally made ​​of wool, in squares, 20 cms.x 20 cms. , Made by one or several persons which, joined together, make blankets of 1.20 m by 1.60 m. This is the overall size, although in each delivery can adapt to the needs of the beneficiary. Participation can be done in several ways;- Donating wool;- Making the squares you want and sending / delivering to me;-Making the entire blanket. Bother to make squares, you do not have the patience to make a whole blanket? You can make baby booties or adult sleeping shoes, jackets, hats, gloves, scarves, shawls, etc.. Everything will be properly allocated to who make good use of them. Would you like to participate but you have wool allergy? You can make blankets in fabric, linen, plain or embroidered ... endless alternatives. Contact me by e-mail that is associated with the project. I would love to receive news from abroad.

Thank you anyway.

sábado, 31 de agosto de 2013

Estou em falta, eu sei / I know I am short on posting...

Tudo é cíclico nesta vida.  Nascer e morrer, o dia e a noite, o calor do sol e o frio da noite , o bem estar  e o desconforto, a felicidade e a tristeza. Assim estão as minhas mensagens. Parafraseando Rui Veloso  é a minha "fase lunar". Mas não demoro. Prometo.

Everything in life is cyclical. Birth and death, day and night, the sun's heat and the cold of the night, well being and discomfort, happiness and sadness. So are my posts. Paraphrasing Rui Veloso is my "lunar phase". But not long. Promise.

domingo, 18 de agosto de 2013

PARCERIA!!!!!!!!!!!!!!!!!!! /PARTNERSHIP !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Estabelecida para o que der e vier. Parceria com a Associação 9 meses e com a Flor Amiga, ambas em Portimão.
Established the partnership with two institutions who's people are already doing something for the community. And I am proud that Tricot de Afectos became the next link on this very special chain.


Estou contente. I am happy.

domingo, 11 de agosto de 2013

CUMPRINDO A PROMESSA / KEEPING UP TO MY PROMISE

Cá está. O passo a passo do vestidinho. Se alguém, em alguma fase da explicação tiver dúvidas, contacte-me , quer através dos comentários, quer directamente no e-mail.

Here it is. The DIY of the little dress. If you have any doubts on any part of the explanation along the whole process, please contact me.

Juntando  tudo o que neessitamos. Deixo duas alternativas para as costas do vestido. Molas ou velcro.
Gathering all we need. for the overlaping you can chose the velcro or the  buttoning springs
Carregue e imprima o molde  do vestidinho. 
Upload  and print the mold of the little dress. 

Juntando as quatro peças e rectificando a linha
placing the four pages together and rectifying the line.

Molde terminado.
Mold ready to work with. 
 Atenção à linha da esquerda na imagem. Deverá ser colocado na dobra do forro/ tecido como referido!!!!!!
Pay attention  to the line  on the left side of the image! It must be lined up with the fold of the fabric.
                                     
Começamos com o forro: Com alfinetes coloque o seu molde sobre o tecido dobrado ao meio, verificando que a dobra do mesmo e a linha marcada do molde com essa indicação coincidem 

We start with the lining: With pins put your pattern on the cloth folded in half, making sure that the folds of the same and the lines marked with that indication coincide.

 
Deixar margens  pequenas, cerca de 1 cm. em todas as partes que sejam curvas , para que depois nada repuxe ao virar a peça.
na base do vestidinho, para além do molde, deixar tecido suficiente para fazer a bainha, quer  o vestinho  venha a  ter somente a bainha ou leve algum detalhe na ponta. No meu caso irei colocar renda, pelo que a margem de tecido que deixei foi só de 1,5 cms.

On the round parts of the dress leave just  1 cm  allowances as it will make the whole difference by the the time you need to roll the piece out.
on the bottom of dress beyond the template/mold, leave enough liner/fabric to make the hem or the little dress , either if  it will have only the hem or some detail in the end. In my case I will embellish it with  lace, so no need for a big margin - just  left was only 1.5 cms.

Comecando na linha do meio da frente  e marcando ao longo de todo o molde  os 1,5 cms
Starting on the line representing the middle of the front  and tracing along the whole bottom of the dress the same 1,5 cms.
 até  à linha das costas
up to the line of the opposite edge, the back line.
 Assim fica o forro  depois de cortar, já depois de se ter retirado o molde de cima.  Repare a diferença  na margem para as costuras das costas, decote e cavas e a da bainha.
O forro já assim cortado, será agora utilizado como" molde" para cortar o tecido principal. poupando alguns passos que seriam os cálculos das margens nas cavas, decote e bainha outra vez.

So is the liner after cutting, because after having removed the templateNotice the difference in the margin to the seams of the backneck and armhole and hem.
The liner thus cut will now be  used as "template" to cut the main fabric, saving steps that would be the margin calculations armholes, neckline and hem again.

Agora vamos cortar o tecido do vestido. Dobramos o tecido,  tal como fizémos com o forro. 
            Now let's cut the fabric of the dress. Folding the fabric, as we have done with the lining  
                                      
Colocamos o forro sobre o tecido principal e prendemo-los com alfinetes.
Placing the liner upon the main fabric attaching  both with pins.

detalhe
Detail
                                      
Dobra do  tecido  correspondente ao meio da frente do forro, perfeitamente alinhada com a dobra do meio da frente no tecido principal.

 the fold of the front  line of the liner perfectly aligned with the fold  of the front middle line of the main fabric.
Cortando o tecido principal com a mesma medida do forro. Sempre devagar pois as cavas são curtas apertadas .
Cutting the main fabric with the same measure liner. Always slow because the armholes are  short tight.
                                    
Cortando na zona da bainha
Cutting the hem
 
Ta da!  
  
Separando forro e tecido principal, ambos ainda dobrados ao meio
Separatting the liner and the main fabric, being both still folded 
marcando a linha do meio da frente, tanto no tecido principal como  no forro, pois vai servir de referência mais tarde.
marking the line of the middle as it will be important later...
                                      
 detalhe
detail
aqui temos  o vestidinho no nosso tecido principal, desdobrado mostrando a linha do meio da frente.
the little dress on the main fabric  now unfolded
                                    
agora vamos colocar o forro directamente em cima do tecido principal ( que deverá ter o lado direito para cima !!!!), ou seja, o lado direito do forro ( se o tiver) será colocado sobre o lado direito do tecido principal. Use para referência o alinhado do meio da frente de cada uma das peças. Tem que "bater certinho".
Now let's put the liner directly on top of the main fabric (who should have the right side up!!), ie, the right side of the lining (if any) will be  placed upon the right side of main fabric. Use the guiding tack you have made on the middle  front of both pieces of fabric. They have to be exactly on the same position. 
Alinhavando os dois juntos, respeitando os valores das margens dados para o decote , cavas e costas (1 cm.) e deixando em aberto a bainha
Tacking them together, respecting the values ​​of data banks for neckline, armholes and back (1 cm.) and leaving open the hem
                                      
aqui temos o nosso vestidinho pronto para ser cosido à máquina.
Our little dress ready for the sewing machine

Começando a coser. Para além do alinhavo, regulei-me pelas linhas que a máquina tem ...
Starting the sewing. Besides the  tack I also kept my eye on the guiding lines of the sewing machine.
                                     
Tal como eu disse em relação ao corte, igualmente reforço aqui que coser as zonas arredondadas deve ser feito devagar. Aqui fica o exemplo de que temos que controlar a velocidade da máquina a todo o tempo para que a costura não saia da linha. Contudo, se isso acontecer, o que foi o meu caso, não há problema . Interrompe-se, corta-se a linha e recomeça-se.

As I said in relation to the cutting, also strengthening  in this phase  that some  areas need an extra careful sewing. They need to be done slowly rounded. Here is the example that we have to control the speed of the machine at all times so that the seam does not get out of line. However, if it happens, which was my case, no problem. We interrupted if,  cut off the thread  and  restart.
Outro exemplo do acima referido
Another example of the above said.
                                      

                                      
vestido cosido.
Dress sewn
                                     
 Costuras respostas no seu sítio. Remover o errado e arremate ..
                 Seems duly done where they must. remove the work stitches and tie up lose ends.
Ainda antes de virar o vestido, dar uns cortes nas cavas ( só 2)  tal como a foto mostra. isto vai permitir que, ao virar o vestido as marges da costura "alarguem" e  não repuxen, ficando a cava perfeitinha.
Still  before turning the dress out, cut the allowance of the armholes  ( just 2) as I did, in order that , when turning the dress out the allowances given for the  armholes  can "enlarge"  and make a perfect curve  with any stress line.
                                      
Nas outras partes arredondadas, que vão corresponder ao topo das alças, fazer cortes também mas  da forma que a foto ilustra. Aqui há que reduzir tecido pois, ao virar a peça,  o sentido da  curva ser oposto ao da cava, ou seja, vai ficar "fechado".

 In the  other four  rounded parts, which will  correspond to the top of the handles, make cuts also on the way the photo illustrates. Here it is important to reduce tissue,  as  when turning the dress out, the direction of the curve  is opposite to the  armholes, i.e., will be a "closed" curve.
Reduzindo um pouco a margem de costura nas costas.
trimming a little the allowances on the back lines.

Virado todo o vestido com a ajuda de uma agulha de  tricot, ou qualquer outro objecto comprido, começamos a alinhavar ao longo de todas as margens, deixando sempre em aberto a bainha.
Having turned out the dress, ( I have used a knitting needle)   we will tack the whole dress all around 

Lembram-se o que vos disse em relação à cava ficar perfeita, sem repuxar??
Do you remember I what I have referred about making the cuts on the allowances of the armholes?

Às vezes acontece.  :-)
                                                               Sometimes happen... :-)

Usando a agulha para puxar a costura bem para fora antes de a alinhavar.
Using my needle to pull the sean out while tacking

Vestido todo alinhavado já pelo direito , à excepção da bainha.
The dress completely tacked, by its outside part, except the hem. 
                                     
Detalhe do vestido mostrarndo uma das alças da frente, a cava e a correspondente  alça de trás, já depois de alinhavados pela frente. Como podem ver , as curvas "fechadas" que referi algumas fotos atrás  estão bem, sem "enchumaços" de tecido. Depois de passado a ferro, tudo vai assentar bem. Podiam estar um tudo nada mais redondinhas, é verdade, mas  depois de tudo terminado, não se vai notar nada.   

Detail of the dress showing one of the  front straps, the  armhole and  correspondent  back strap , after having been tacked.. As you can see, the "closed" curves  that I mentioned some pictures above  look ok with no "extra"  fabric. Once ironed, everything will become perfect. Could be just a bit more rounded, it is true, but after all is over,  this is a minor detail.
                                                                       
Tendo terminado a parte de cima, vamos então à bainha.
Se tiver decidido que o seu vestidinho não teria qualquer detalhe na bainha, quando o cortou, então é só voltar o tecido para dentro, utilizando a margem que deixou ( eu deixei 1,5 cms.) como na foto abaixo e coser.
Having concluded the work on the top of the dress, let us work on the hem now.
If when cutting you decided that your dress should have no embellishments of it, than just sew it as the image below folding to the inside the margin you have left ( I did 1,5 cms).
Dos 1,5 cms. que deixei para a bainha, dobro agora só  cerca de metade, porque lhe vou aplicar renda e não quero que nada fique grosso porque vamos ter aqui  este tecido a dobrar, o da renda e o tecido do forro também a dobrar. Na imgem dá para ver, na marca do forro, mais ou menos o tamanho da minha bainha no tecido pricipal.
  Of   the 1.5 cms. I left for the hem, I am just folding inside about half, because  as I am using some lace  and do not want anything to become thick (because here we have this fabric folded,  the lace and the fabric liner also folded. In the image you can see on the liner the line I have done, the  approx. size of my hem on the main fabric..
Alinhavando a renda ao tecido principal, pela frente
Tacking the lace to the main fabric first
                                     
Juntando agora o forroao tecido principal e à renda. Use alfinetes para manter o seu trabalho alinhadinho. Lembra-se da minha chamada de atenção para a linha do meio da frente? Está na hora de a usar outra vez. Segure com um alfinete. e numa superfície plana começe a juntar o forro ao tecido principal, começando do meio para a esquerda e do meio para a direita, até às costuras das costas.
Now we just have to "add" the liner to the main fabric and the lace. Use the pins to keep your work duly aligned. Do you remember the guiding tack on the middle of both pieces of fabric? Time to use  them again. Place a pin where they match. Start joining  both with the pins, on a table or something where your piece is completely "open", from the center line to the left and from the centre line to the right.
Agora é só alinhavar o forro ao resto, dobrando para dentro o que for necessário ( será o mesmo que foi dobrado no tedico prinicipal antes da colcoação da renda) , de modo a que , de igual modo, o forro fique "solto" o suficiente para não repuxar. Eu utilizei  linha de cor escura para ser fácil de visiualizar os dois alinhavos.
 Now just to tack the  liner bending inwards whatever is needed (it will be the same that has been folded before on the main fabric before the lace) so that, similarly, the liner  is "loose" enough not to twitch. I have used a dark color on the stitches for the  easier visualization of both tacks.

Aqui se  vêm, os dois. Na parte do forro, só o escuro, na frente do tecido, os dois.
This photo sows both tacks. In the liner just the dark, in the main fabric, both.

Toca a coser a costura. Atenção que, ao ser cosido muito perto da ponta, o tecido pode querer "fugir-lhe ". Devagar, guiando com as mãos, chegamos a fim da costura.
Now sewing. Please pay attention that , being sewn so close to the edge the fabric might want to "run away" from  you. Slowly and using your hands to guide it we will reach the end.

Agora só falta o pesponto a toda a volta e estamos depachados da costura.
Now just the stitching all around and we  are done referring the sewing.

devagarinho,
slowly,
tudo à volta
All arround
                                     
Escondendo as linhas após os arremates.
Tying up lose ends and hiding the extras 
                                    
 cosendo à mão a dobra que se fez na renda no início para que não desfie...
Hand stitching the lace in order that everything looks nice

Fechando o resto da costura lateral com um ponto à mão
Closing the side with a hand stitch

Na primeira foto, mostrei estas molas e velcro para o fecho do vestido nas costas. Decidido que está pelas molas pois não "endurecem" a zona de sobreposição, cá vamos nós. 

 In the first picture, I showed these springs and Velcro  for closure in the back of the dress. Chosen the springs ( i hope I am using the right word. Please correct me if not)  because they do not "harden" the zone of overlap, here we go.

Calculando quantas molas ponho  tendo em consideração a altura do vestido.
Calculating  the distance between them in reference to the length of the dress. 
                                     
Para mim, bastam 3. Aqui não é "zona de esforço". Marcadas.
For me , 3 are enough.  Marked.

Cosendo as molas ao tecido principal, na parte que fica sobreposta, nos sítios marcados.
Hand sewing  the springs to the main fabric on the lap that will be "under".
 Cosidas igualmente as molas , no lado do forro na parte que se sobrepõe. 
                      Also sewn on the lap that will be over, in this case, by the side of the liner.
Assim ficou.
The result.
Agora vamos às alças. Com os alfinetes verificar qual a melhor posição para as sobrepor.
Now the straps. With the pins, verify which is the best position .

Dobrando o vestido ao meio e verificado se a inclinação dada às duas alças é a mesma. 
Folding the dress and verifying if the angle is the same on both straps.
                                     
Coser um botão bonito em cada alça, juntando a  de trás com a da frente e, querendo, um detalhe na frente. Eu escolhi um pequenino laço azul.
Sew a nice button of the straps, keeping the back strap duly sewn to the front one and w, wanting, add a little detial on the neckline. I have chose a tiny blue bow.


 Vestidinho feito. Que lhe "saiba" tão bem como me "soube" a mim.
Dress made. I hope you enjoy it so much as I did.